「太空時代的波赫士」──科幻文學大師
史坦尼斯勞.萊姆
世紀科幻經典〈Solaris〉
唯一譯自波蘭原文的中文版終於問世
人類探索宇宙的疆界,
卻無法面對
自己理性的極限……

solaris 

關於史坦尼斯勞.萊姆:
 
一九二一年出生於波蘭,讀醫學卻喜歡文藝,同時涉獵哲學、科學方法學和控制論,創作類型包括詩、小說、評論,並以《索拉力星》奠下大師地位。小說與非小說著作近五十部,並有超過四十種語言的海外譯本,影響遍及全球,可以說是最受全世界歡迎的非英語系科幻小說家。《紐約時報》書評稱讚史坦尼斯勞.萊姆集博學者、敘事大師、名家於一身,是「太空時代的波赫士」。他的小說作品向來延續個人才智的廣度與深度,展現如迷宮般令人迷惑的各種情感與態度;想像力強大且純澈,筆下創造的世界無不豐饒且具體,引人入勝。

萊姆於二○○六年病逝於波蘭,享年八十四歲。

本書特色:
 《索拉力星》表面上是一部太空探險小說,卻沒有一般科幻作品中時常流露的科學樂觀主義──意即,只要有先進的科技,人定勝天。事實上,在《索拉力星》,甚至是在萊姆其他作品中諭示的是,宇宙的浩瀚,遠遠超乎人類可理解的尺度。
早在一九六○年代,萊姆就已經深刻體認到人類知識系統與人類認知尺度的侷限,這層體認使得他筆下的科學家與探險英雄們更具有人性的複雜面。但儘管他常常在小說中留下無解的謎,意味著人類終究無法以自身的位置征服所有的未知,他仍然留給人的理性一線希望。

重要事件:
 .這部重要的小說由於語言隔閡,直到近年才有轉譯自英文版或德文版的簡體中文版;而繆思出版要推出的繁體中文版,則是委請北京外語大學的波蘭語文專家趙剛教授翻譯,是直接譯自波蘭原文的第一手翻譯。我們相信這個版本更能忠實展現原著的精神。
 .本書兩度被改編成電影:
1972年俄國導演塔科夫斯基改編的同名電影,贏得該年坎城影展評審獎,也成為影史經典。中文譯為〈飛向太空〉
2002年再由好萊塢「金三角」夢幻組合改拍:詹姆斯克麥隆製作、史蒂芬索德柏執導、喬治克隆尼主演。為2003年坎城影展競賽片。台灣譯為〈索拉力星〉

吳 岩 (北京師範大學副教授)
林翰昌 (科幻毒瘤)
張系國 (美國匹茲堡大學教授)
馮光遠 (給我報報總編輯)
葉李華 (交通大學科幻研究中心主任)
劉瑞華 (清華大學經濟系教授)
 
  推薦

吳 岩 (北京師範大學副教授)
劉瑞華 (清華大學經濟系教授) 專文導讀

「史坦尼斯勞.萊姆能從核心處嘲弄我們的生活,他能把科技論文、民間故事、寓言、神話傳說等都烹調在一起,並用幽默而力透紙背的荒誕語言和荒誕情節,返照我們的世界。」──吳岩(科幻作家、北京師大副教授)

 

「如果你認為西方科幻就是英語科幻,一定是你尚未讀過萊姆的作品!」──葉李華(交通大學科幻研究中心主任)

 

「可能你並不知道自己想望什麼,卻在索拉力星上可以找到。每個人應該都有自己的索拉力星。」──劉瑞華(清華大學教授)

 

繆思出版2010年7月2日中文版隆重上市!
更詳細商品資料,歡迎參考網路書店相關網頁:

博客來網路書店誠品網路書店金石堂網路書店

arrow
arrow
    全站熱搜

    繆思靠妖 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()