《等候室》中英對譯朗讀與翻譯經驗分享  

《等候室》中英對譯朗讀與翻譯經驗分享

在德國外事局的等候室,不同種族、國家的人彼此錯身而去,在這本書裡,臺灣的男人、白俄的移民家族、德國的簽證官,在這座密閉的孤島彼此相遇。《等候室》是尋求認同和安住的故事,也是被困在流動的時間隙縫的故事。

《等候室》為臺灣留德藝術家鄒永珊首部小說創作,獲選入書展基金會「台灣原創作品翻譯補助」,因而促成《等候室》與資深譯者吳敏嘉老師的美好相遇。在這場難得的活動中,鄒永珊與吳敏嘉將分別朗讀小說節選的中文原文與英文譯文,並分享中文小說外譯的獨特經驗。

主講人:鄒永珊(作者)、吳敏嘉(讀者譯者)

活動時間:2/8() 18:00~18:45
活動地點:台北世界貿易中心展覽一館迷你沙龍(台北市信義路五段五號一樓)

主辦單位:繆思出版

arrow
arrow
    全站熱搜

    繆思靠妖 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()